Ҡунак
Сүрә
Сүрә
2
Сүрә
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 114
Джүз
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
00:00 / 00:00
Number of repetitions
-
1
+
Сүрә 2, (Һыйыр)
2:142
Скажут
Скажут
глупцы
глупцы
из
из
людей:
людей:
«Что
«Что
отвратило их
отвратило их
от
от
их направления молитвы
их направления молитвы
той
той
были они
были они
на которой?»
на которой?»
Скажи:
Скажи:
«Аллаху принадлежит
«Аллаху принадлежит
и восток
и восток
и запад.
и запад.
Он ведёт,
Он ведёт,
кого
кого
пожелает
пожелает
к
к
прямому
прямому
пути».
пути».

2:143
И таким образом
И таким образом
сделали Мы вас
сделали Мы вас
общиной
общиной
средней [лучшей],
средней [лучшей],
чтобы вы были
чтобы вы были
свидетелями
свидетелями
относительно
относительно
людей
людей
и чтобы был
и чтобы был
Посланник
Посланник
относительно вас
относительно вас
свидетелем.
свидетелем.
И не
И не
сделали Мы
сделали Мы
молитвенное направление
молитвенное направление
то
то
был ты
был ты
на котором
на котором
кроме, как только
кроме, как только
для того, чтобы Нам узнать
для того, чтобы Нам узнать
кто
кто
последует
последует
за Посланником
за Посланником
от того, кто
от того, кто
обращается
обращается
на
на
двух своих пятках.
двух своих пятках.
И, поистине,
И, поистине,
было (это)
было (это)
однозначно, трудно
однозначно, трудно
кроме как
кроме как
для
для
тех, которых
тех, которых
наставил
наставил
Аллах.
Аллах.
И не
И не
является (досл. был)
является (досл. был)
Аллах (таким)
Аллах (таким)
чтобы свести на нет
чтобы свести на нет
вашу веру
вашу веру
Поистине,
Поистине,
Аллах
Аллах
к людям
к людям
однозначно, сострадателен
однозначно, сострадателен
милосерден
милосерден

2:144
Действительно
Действительно
видим Мы
видим Мы
обращение
обращение
твоего лица
твоего лица
к
к
небу
небу
и, конечно же, непременно, повернем Мы тебя
и, конечно же, непременно, повернем Мы тебя
(к) (такому) молитвенному направлению,
(к) (такому) молитвенному направлению,
которым ты будешь доволен.
которым ты будешь доволен.
Так поверни же
Так поверни же
свое лицо
свое лицо
в сторону
в сторону
Мечети
Мечети
Запретной
Запретной
и где бы ни
*
и где бы ни
были вы
были вы
поворачивайте
поворачивайте
свои лица
свои лица
в ее сторону
в ее сторону
И поистине
И поистине
те, кому
те, кому
даровано
даровано
Писание
Писание
конечно же знают
конечно же знают
что это
что это
истина
истина
от
от
их Господа
их Господа
и не (является)
и не (является)
Аллах
Аллах
беспечным
беспечным
относительно того, что
относительно того, что
они делают
они делают

2:145
И (клянусь Я) если
И (клянусь Я) если
ты приведёшь
ты приведёшь
тем, которым
тем, которым
даровано
даровано
Писание
Писание
всякое
всякое
знамение
знамение
не
не
последуют они
последуют они
за твоим молитвенным направлением
за твоим молитвенным направлением
и не (являешься)
и не (являешься)
ты
ты
следующим
следующим
их молитвенному направлению
их молитвенному направлению
и не (являются)
и не (являются)
одни из них
одни из них
следующими
следующими
молитвенному направлению
молитвенному направлению
других.
других.
И (клянусь Я) если
И (клянусь Я) если
ты последуешь
ты последуешь
за их прихотями
за их прихотями
после того,
*
после того,
что
что
пришло к тебе
пришло к тебе
из
из
знания,
знания,
поистине, ты
поистине, ты
тогда
тогда
конечно же из
конечно же из
притеснителей.
притеснителей.

2:146
Те, которые
Те, которые
даровали Мы им
даровали Мы им
Писание
Писание
узнают его
узнают его
так же как
так же как
узнают
узнают
своих сынов,
своих сынов,
и поистине,
и поистине,
часть
часть
из них
из них
однозначно, скрывают
однозначно, скрывают
истину
истину
в то время как они
в то время как они
знают.
знают.

2:147
Истина —
Истина —
от
от
твоего Господа,
твоего Господа,
так не
так не
будь же (никак)
будь же (никак)
из
из
сомневающихся!
сомневающихся!

2:148
И у каждого (есть)
И у каждого (есть)
направление
направление
он
он
обращается к которому.
обращается к которому.
Так опережайте же друг друга
Так опережайте же друг друга
(в) (совершении) благих делах.
(в) (совершении) благих делах.
Где бы ни
*
Где бы ни
были вы
были вы
приведёт
приведёт
вас
вас
Аллах
Аллах
всех.
всех.
Поистине,
Поистине,
Аллах
Аллах
над
над
каждой
каждой
вещью
вещью
мощен.
мощен.

2:149
И откуда бы ни
*
И откуда бы ни
вышел ты
вышел ты
поворачивай
поворачивай
свое лицо
свое лицо
в сторону
в сторону
Мечети
Мечети
Запретной
Запретной
и, поистине, это
и, поистине, это
однозначно, истина
однозначно, истина
от
от
твоего Господа
твоего Господа
и не (является)
и не (является)
Аллах
Аллах
беспечным
беспечным
относительно того, что
относительно того, что
вы делаете.
вы делаете.

2:150
И откуда бы ни
*
И откуда бы ни
вышел ты
вышел ты
поворачивай
поворачивай
свое лицо
свое лицо
в сторону
в сторону
Мечети
Мечети
Запретной
Запретной
и где бы ни
*
и где бы ни
были вы
были вы
поворачивайте
поворачивайте
ваши лица
ваши лица
в ее сторону
в ее сторону
чтобы не
чтобы не
было
было
у людей
у людей
против вас
против вас
довода
довода
кроме
кроме
тех, которые
тех, которые
совершили притеснение
совершили притеснение
из них.
из них.
Так не
Так не
бойтесь же их
бойтесь же их
а бойтесь Меня
а бойтесь Меня
и чтобы Я завершил
и чтобы Я завершил
благодать Мою
благодать Мою
вам
вам
и чтобы вы
и чтобы вы
вы были на истинном пути
вы были на истинном пути